wordpro.blog

Between two perspectives

December 15, 2025

Between two perspectives

When you get involved, you realize that words are superficial. In Vietnamese, meaning often comes gently, suggested, and half-heartedly thru emotion and context. In English, that similar meaning isn’t the same and needs to be made clear.

To translate between English and Vietnamese, you must be able to hear the music within this language. Vocabulary alone is not enough. What’s important is the intention, the cultural and emotional weight hidden beneath the saying. Your task as an interpreter is not to translate word for word. You need to lead with meaning.

From English to Vietnamese, restraint is strength. Let the sentences have space, let culture do things that don’t need explanation. From Vietnamese to English, clarity is needed; what is only suggested must be clarified, and images that only exist between the lines of text must be shaped.

Translation is a subject that requires patience, honesty, and humility. It also takes courage to step back so that another voice can be heard clearly, fully, and with dignity.

a woman leaning on a fence

Hai cách nhìn

 

Khi vào cuộc, bạn nhận ra rằng ngôn từ chỉ là bề ngoài.  Trong tiếng Việt, ý nghĩa thường đến một cách nhẹ nhàng, được gợi ý, nửa vời nhờ  cảm xúc và ngữ cảnh.  Trong tiếng Anh, ý nghĩa tương tự đó không giống thế mà phải nói rõ ra.

 

Để dịch giữa tiếng Anh với tiếng Việt, bạn phải nghe được âm nhạc bên trong của thức tiếng này.  Nếu chỉ có từ vựng thì không đủ. Quan trọng là ý định, sức nặng văn hóa và cảm xúc ẩn chứa bên dưới câu nói. Nhiệm vụ của bạn như người phiên dịch không phải là chuyển từ. Bạn cần dẫn dắt ý nghĩa.

 

Từ tiếng Anh sang tiếng Việt, sự kiềm chế là sức mạnh. Hãy để câu cú có không gian, hãy để cho văn hóa làm những điều không cần phải  giải thích.  Từ tiếng Việt sang tiếng Anh thì cần rõ ràng, phải làm sáng tỏ những gì chỉ được gợi ý, định hình những hình ảnh chỉ như tồn tại giữa các dòng chữ.

 

Dịch thuật là một môn học đòi hỏi sự kiên nhẫn, trung thực và khiêm nhường. Cũng phải đủ can đảm lùi lại để một giọng nói khác có thể được lắng nghe rõ ràng, đầy đủ và với phẩm giá.

 

 

Other Articles

smiling woman standing while holding orange folder
Beyond Translation   Staying true to the original work’s mood, style, and essence is essential...
Read More
a woman sitting in a field of tall grass
Real Translation?
Real Translation Translating from English to Vietnamese is not about replacing words. The translator...
Read More
woman standing near red-petaled flowers while left hand oncheek
The Silent Symphony of Translation: Hearing Beyond Words Words serve as bridges, yet the magic unfolds...
Read More