The Silent Symphony of Translation: Hearing Beyond Words
Words serve as bridges, yet the magic unfolds in the spaces that exist between them. It is a culture whispering secrets that the attentive ear can catch.
Translation is commonly misunderstood as an act of speaking in another tongue, but at its core, it is an act of listening. To translate well is to engage in deep, attentive listening that goes beyond the surface of words.
It is to listen for the cultural echoes resonating in a phrase, to hear the weight of history carried in an idiom, and to perceive the emotional currents flowing beneath the sentences. It requires tuning into the silences, the assumptions, and humor that is native to one world of experience.
It is how we learn to hear each other across every conceivable boundary.

Dịch thuật: Phải biết nghe
Lời nói là cầu, nhưng điều kỳ diệu lại xảy ra trong những khoảng trống giữa chúng. Văn hóa thì thầm những bí mật mà tai lắng nghe có thể bắt được.
Dịch thuật thường bị hiểu sai là hành động nói bằng một ngôn ngữ khác, nhưng cốt lõi của nó là việc lắng nghe. Người dịch phải biết tham gia vào việc lắng nghe, vượt ra ngoài bề mặt của từ ngữ.
Lắng nghe những âm vang văn hóa vang vọng trong một cụm từ, cảm nhận sức nặng của lịch sử trong một thành ngữ, và nhận biết những dòng cảm xúc đang chảy ngầm dưới những câu văn. Luôn phải lắng nghe những khoảng lặng, những giả định và sự hài hước có thể xuất hiện.
Người dịch phải học cách lắng nghe, vượt qua mọi ranh giới.



